【老子道德經ㆍ金山神學版ㆍ第六十八章ㆍ小邦寡民章】
|
|||
【人文論】:
|
先論小邦應重死遠徙以避強權者;次論要讓世界恢復文明,讓人民能甘美樂安生活;結論文明世界人民互相探訪,連雞狗都和好,不會有戰爭。
|
||
第六八章
第一句
|
許多「弱勢的小國家」,由於人口太少,土地狹小,國力不強,所以完全沒有足夠的「軍事力量」,用來抵抗那「強權國家」進行「毀城掠地、屠民捕奴」的「軍事侵犯」;
|
||
第六八章
第二句
|
所以這些「弱勢的小國家」,應該要讓那用「十人」和「百人」作為「軍隊編制」的「武器裝備」,收藏起來,不要用來進行「必死必亡」的「無意義抵抗」,
|
||
第六八章
第三句
|
要讓人民避開那「強權國家」的「軍事侵犯」,要重視「死亡」的嚴重性,不要「輕易地身死」,而盡一切可能,「遷徙躲避」到與「強權國家」徹底隔絕的「遙遠」地方。
|
||
第六八章
第四句
|
使那「強權國家」,即使有「武裝車船」,也找不到位置,而沒有辦法「追逐侵犯」他們這些「弱勢的小國家」;
|
||
第六八章
第五句
|
使那「強權國家」,即使有「武裝士兵」,也找不到位置,而沒有辦法「列陣攻擊」他們這些「弱勢的小國家」。
|
||
第六八章
第六句
|
要讓這些「弱勢的小國家」的人民,遠離那「野蠻殺戮」的「獸性世界」,而在「新世界」中,「復興」那人類藉著「結繩記事」來利用,而「幸運」進入的「文明的人文世界」;
|
||
第六八章
第七句
|
在這個「文明的人文世界」的「新世界」中,每一個「弱勢的小國家」的人民,都能夠「不受侵犯」,而「自由幸福、自由自在」地,「甘享」他們自己所喜歡的「餐飲美食」,
|
||
第六八章
第八句
|
在這個「文明的人文世界」的「新世界」中,每一個「弱勢的小國家」的人民,都能夠「不受侵犯」,而「自由幸福、自由自在」地,「美愛」他們自己所喜歡的「美麗服飾」,
|
||
第六八章
第九句
|
在這個「文明的人文世界」的「新世界」中,每一個「弱勢的小國家」的人民,都能夠「不受侵犯」,而「自由幸福、自由自在」地,「喜樂」他們自己所喜歡的「歡樂習俗」,
|
||
第六八章
第十句
|
在這個「文明的人文世界」的「新世界」中,每一個「弱勢的小國家」的人民,都能夠「不受侵犯」,而「自由幸福、自由自在」地,「安住」他們自己所喜歡的「舒適住家」。
|
||
第六八章
第十一句
|
在這個「文明的人文世界」的「新世界」中,將會存在著無數「各自不同」,卻都是「愛好和平」的「相鄰國家」;而各個「相鄰國家」的人民,都能夠彼此「相互探視、相互關照」;
|
||
第六八章
第十二句
|
在各個「相鄰國家」之間,甚至連那不同國家的「雞」與「雞」之間,都能用「啼叫聲」來「聲氣相通、相互談心」;甚至連那不同國家的「狗」與「狗」之間,都能用「吠叫聲」來「彼此呼應、相互關懷」;
|
||
第六八章
第十三句
|
那各國的人民,全都能夠「甘、美、樂、安」地「幸福生活」,也全都能夠「和平、和睦」地「相互探視、相互關照」,一直到每個人「年老身死」,
|
||
第六八章
第十四句
|
這個「文明的人文世界」的「新世界」的人民,「一生」都不會遇到國與國之間,出現「衝突紛爭」,而必須派遣他們出任各種「使節」,在國與國之間進行「外交協調、軍事談判」,而相互「往來折衝」。
|
||
[1]小邦寡民:人口少,土地狹小,國力不強的「弱勢的小國家」也。本篇的文字非常清楚簡單,不過是很基礎的文言文罷了,任何略有古文能力的人,都不可能錯譯,但是卻有很多外道異端的學者,故意錯譯本章,藉此污滅聖師老子是主張「小邦寡民、原始生活」的理想社會,而反對「大邦眾民、文明生活」。這些人完全閉眼不見,經文中聖師老子明明痛恨大國侵略殘害小國,而為弱勢小國發聲的慈悲之心,這些人也刻意閉眼不見經文中聖師老子講要讓人民「甘食、美服、樂俗、安居」而富足繁盛的願望;這些人更看不到經文中聖師老子盼望鄰邦能「相互探視、相互關照」的和平理念。總之凡是自願當外道異端的人,他眼中所見的經文,即使寫得再好再善良,他們也非得將它講到壞至極點來打擊不可,這就是我們要非常小心防備外道異端惡意扭曲經文的原因。邦,國也,國家也。《說文》:「邦,國也。」寡:少也。《說文》:「寡,少也。」民,蒼生也,生民也,人民也,人民群眾也。《左氏.成.十三》:「民受天地之中以生。」疏:「民者,人也。」
[2]使:令也,讓也。《說文》:「使,令也。」
[3]十百人之器:什伯人之器也,軍隊的作戰兵甲也,軍隊的作戰武器也。十百,什伯也,兵卒之隊伍也。十百,是以十人和百人為編制的軍隊。《中文大辭典》:「什伯,十百也,兵卒之隊伍也。」《管子.立政》:「十家為什,五家為伍,什伍皆有長焉。」《史記.匈奴傳》:「各自置千長、百長、十長。」《史記.秦始皇記》:「躡足行伍之間,而倔起什伯之中。」器,兵甲也,作戰的各種武器裝備也。《國語.周語上》:「利其器用。」注:「器,兵甲也。」
[4]毋用:不要使用也。毋:不也。《經傳釋詞.十》:「無,不也;毋與無通。郊特牲曰:『昆蟲毋作。言不作也』。」用,使也,使用也,運用也。《廣韻》:「用,使也。」
[5]使:令也,讓也。《說文》:「使,令也。」
[6]重死:重視死亡的嚴重性也,不看輕死亡也,不要「輕易地身死」也。重,輕之對,不輕也。《玉篇》:「重,不輕也。」死,人物失去生命也。《釋名.釋喪制》:「人始氣絕曰死。」《中文大辭典》:「死,人物失去生命也。」
[7]而:承上轉下的語助辭。《助字辨略》:「而,承上轉下,語助之辭。」
[8]遠徙:遷徙躲避到遙遠的地方也。遠,遼也,遐也,近之對也。《說文》:「遠,遼也。」《爾雅.釋詁》:「遠,遐也。」徙:遷也,移也,避也。《玉篇》:「徙,遷也。」《廣雅.釋言》:「徙,移也。」《廣雅.釋詁三》:「徙,避也。」
[9]有車舟:有「武裝車船」也。車,車子也。舟,船也。《說文》:「舟,船也。」
[10]無所:無處也,找不到位置也,無可也,沒有辦法也。所:處也。《說文通訓定聲》:「所,假借為處。」按:「無所,亦可譯為『無可』」。《古書虛字集釋》:「所,猶可也。」《史記.淮陰侯傳》:「非信無所與計事者。」《漢書》「所」作「可」。
[11]乘:逐也,陵也,侵也,犯也。《漢書.陳湯傳》:「吏士喜,大呼乘之。」注:「乘,逐也。」《國語.周語中》:「乘人不義。」注:「乘,陵也。」陵,侵也,犯也。《一切經音義.九》:「陵,侵也。」《玉篇》:「陵,犯也。」
[12]之:指小邦。
[13]有甲兵:有「武裝士兵」也。甲兵:武裝士兵也。《中文大辭典》:「甲兵,武裝之兵士也。」《左氏.襄.四》:「以德綏戎,師徒不勤,甲兵不頓。」
[14]陳:列也,布也,陳兵也,列陣攻擊也,布陣攻擊也。《廣雅.釋詁一》:「陳,列也。」《玉篇》:「陳,布也。」《中文大辭典》:「陳兵,列兵也。」《後漢書.董卓傳》:「乃陳兵夾道,自壘及宮,左步右騎,屯圍周帀,令呂布等捍衛前後。」《左氏.莊.十一》:「皆陳曰戰。」葉按:「皆陳,雙方都列陣攻也。」
[15]使:令也,讓也。《說文》:「使,令也。」
[16]民:蒼生也,生民也,人民也,人民群眾也。《左氏.成.十三》:「民受天地之中以生。」疏:「民者,人也。」
[17]復:返也,恢復也,復興也。
[18]結繩而用之:人類最初的「文明的人文世界」,以結繩來運用也。這是說,從最早的「原始野蠻時代」人類和其他動物完全一樣過著原始野蠻生活,之後幸運進入「結繩時代」,人類這個時侯就開始了最初的「文明」,「結繩時代」之後,再進入「文字時代」,人類就此進入了更高的文明,透過「文字、書契」的應用,增強了社會的連結,因此產生了強大的國家和極權的君王。但是當時中國卻在「文字時代」,形成了國與國之間的大規模侵略戰爭。聖師老子見到了這些「毀城掠地、屠民捕奴」,慘無人道,毫無人性的侵略戰爭,認為這個「文字時代」,根本就是退回了「野蠻殺戮」的「獸性世界」,完全失去了人類從「原始野蠻時代」進入「結繩時代」的「文明意義」。所以聖師老子於心不忍,才會鼓勵那些弱勢的小國家,在面對毫無勝算的戰爭時,乾脆全國丟掉武器,遷徙躲避到與「強權國家」徹底隔絕的遙遠地方,在那裡復興「結繩時代」純真善良而和平的「人文精神、文明精神」,大家一起過著「甘食、美服、樂俗、安居」,並且和鄰邦能「相互探視、相互關照」的富足和平生活。所以說「結繩時代」是對治「文字時代」的兇殘墮落而講的,復興「結繩而用之」,所代表的是復興「人文精神、文明精神」,而不是回到「原始野蠻」;就像西方人推崇「文藝復興時代」,或要求再一次「文藝復興」,也絕不是要回到「封建時代」一般。在現在交通網密佈的時代,任何國家都不可能有完全隱蔽之處可以遷徏,但聖師老子所主張的這種「文明的人文世界」,也不能說是烏托邦,因為在未來,當人類變得更文明,而懂得以和平方式解決衝突的時候,聖師老子這種「文明的人文世界」,也終必有降臨的一天。結繩,未有文字之前的記事方法也。《中文大辭典》:「結繩,上古無文字,結繩記事,事大大結其繩,事小小結其繩。」《易.繫辭》:「上古結繩而治,後世聖人易之以書契。」葉按:「上古結繩而治,則後世書契而治也,這是代表兩個不同的時代。」而:以也。用,使用也,這裡是指使用於記事。之,它也;指結繩也。
[19]甘:嗜也,甘享也。《淮南子.覽冥訓》:「甘之于芻豢。」注:「甘,猶嗜也。」
[20]其:彼也,指民也。
[21]食:食物也。《詩詁》:「凡可食之物曰食。」
[22]美:善之也,樂意也,贊美之也,褒寵也,美愛也。《中文大辭典》:「美,贊美之也,善之也,樂意也。」《荀子.國富》:「或美或惡。」注:「美,謂褒寵。」
[23]服:衣也。《廣韻》:「服,衣服。」《正字通》:「服,衣服,身所佩服也。」
[24]樂:喜也,適心也,喜樂也。《一切經音義.二》:「樂,喜也。」《書.大禹謨》:「罔淫于樂。」注:「樂,謂適心。」
[25]俗:習也,習俗也,風俗也。《玉篇》:「俗,風俗也。」《廣韻》:「俗,風俗。」
[26]安:處也,安住也,居處也,樂也。《左氏.文.十一》:「自安于夫鍾。」注:「安,處也。」《中文大辭典》:「安,居處也。」《淮南子.氾論訓》:「百姓安之。」注「安,樂也。」
[27]居:處也,住也,住家也。《呂氏春秋.離俗》:「仁者居之。」注:「居,處也。」《中文大辭典》:「居,住也。」《易.繫辭上》:「上古穴居而野處。」葉按:「穴居,住於洞穴也。」
[28]鄰邦:相鄰國家也。這裡「鄰邦」兩字,顯示出遠徙的小國,不止一個,而是很多個。因為小國既然遠徙而讓侵略的大國無法找到,所以大國就不會是「鄰邦」,而且「鄰邦相望、雞狗之聲相聞」,正表示這些國家都必定互相知道對方就住在隔鄰,而且近到雞狗之聲都能相互聽見,這就明顯指出,在這個「文明的人文世界」,是由很多愛好和平的國家所組成。從這裡我們也可以想見,當時有很多小國,其實是彼此友好,而和平相處的,否則聖師老子也不會有將她們聚在一起的念頭。從這裡我們同樣也可以看到,當時世界上並不是沒有和平的地區,只是這些地方最後都受到大國的侵略,而不得不舉國遠徙到離大國更遠的地方。
[29]相望:相看也,「相互關照」也。相:共也,交相也,互相也。《廣韻》:「相,共也。」《正韻》:「相,交相也。」望,視也,相看也,「相互探視、相互關照」也。「望」就是「視」,「相望」就是「相視」,各國人民,不會每天只是你看我,我又看你,然後彼此傻笑,所以這這個「相望」就是「相互探視、相互關照」。《老子道德經》:「長生久視。」的「視」就是「恤養、養視」。可見「相望」不是只有遠遠相看而已,「相望」是「相互探視、相互關照」,甚至是「互相探望,互相探訪」。視,顧也,恤也,養視也。《中文大辭典》:「視,顧也,恤也。」《國語.晉語八》:「遂弗視。」注:「不自養視也。」
[30]雞狗之聲:雞的「啼叫聲」和狗的「吠叫聲」也。
[31]相聞:這裡是講各國的雞和雞之間,彼此用「啼叫聲」來「聲氣相通、相互談心」,各國的狗和狗之間,彼此用「吠叫聲」來「彼此呼應、相互關懷」;這是聖師老子用「雞和狗」都能和平相處,來譏諷「強權國家」侵略殘害小國,造成人和人之間不能和平相處,是比「文明的人文世界」裡的禽獸都還不如。雞的「啼叫聲」和狗的「吠叫聲」傳得並不遠,這也表示各國人民住得非常近。
[32]民:蒼生也,生民也,人民也,人民群眾也。《左氏.成.十三》:「民受天地之中以生。」疏:「民者,人也。」
[33]至:到也。《廣韻》:「至,到也。」
[34]老死:人出生之後到年老而死亡也,表示「沒身也,終身也,終生也,一生也」也。《中文大辭典》:「老死,年老而死也。」老:久也,夀也,夀考也,經久而衰也。《詩.鄘風.君子偕老》:「君子偕老。」獨斷:「老,謂久也,舊也,夀也。」《中文大辭典》:「老,經久而衰也。」死,人物失去生命也。《釋名.釋喪制》:「人始氣絕曰死。」《中文大辭典》:「死,人物失去生命也。」
[35]不相往來:不必派遣人民出任各種「使節」,在國與國之間進行「外交協調、軍事談判」,而為紛爭相互「往來折衝」也。相,共也,交相也,互相也。《廣韻》:「相,共也。」《正韻》:「相,交相也。」往來,往來折衝也,相鄰的國家,因為出現紛爭衝突,而必須進行「外交協調、軍事談判」也。《戰國策.齊策》:「使者數相往來。」葉按:「相往來,言外交協調、軍事談判也。」這裡「不相往來」,不是指各國人民之間「不來往、不交流」,因為各國人民都已經住到「雞狗之聲」能夠「相聞」的近距離,就算人民只能遠遠相望,而不能「相互探視、相互關照」,居住距離也不會超過雙方目視之外,所以在「雞狗之聲相聞」和「鄰邦相望」兩個條件之下,各國人民的住所,幾乎是緊靠在一起的,因此人民根本就不可能「不來往、不交流」。所以說,「不相往來」不是指人民「不來往、不交流」,而是指不必派遣人民出任各種「使節」,在國與國之間進行「外交協調、軍事談判」,而相互「往來折衝」。這不為「外交協調、軍事談判」而「往來折衝」,也是對應本章前面講小國遠徏而「躲避戰禍」的國際戰爭之前提。折衝,禦敵也,「外交協調、軍事談判」也。《中文大辭典》:「折衝,禦敵也。」《淮南子.說山訓》:「國有賢君,折衝萬里。」葉按:「折衝萬里,禦敵萬里也。」《戰國策.齊策五》:「此臣之所謂比之堂上,禽將戶內,拔城於尊俎之間,折衝席上者也。」葉按:「折衝席上,外交協調、軍事談判也。」《晉.張協.雜詩.之七》:「何必操干戈,堂上有奇兵,折衝樽俎間,制勝在兩楹。」葉按:「折衝樽俎間,外交協調、軍事談判也。」
0 意見:
張貼留言