「荷蘭基督教恐怖主義殖民軍」於1627-1637年,這10年之間,派遣來台灣的第一位牧師「George. Candidius喬治.甘治士)」寫了一篇《A short Description of the Isle of Formosa福爾摩沙島簡述》。
《福爾摩沙島簡述》後來收錄在「Awnsham and John Churchill, 1704」所著《A Collection of Voyages and Travels航海旅行總集》之中。
在《A Collection of Voyages and Travels航海旅行總集》的「The PREFACE前言說明中」,清楚記載了,荷蘭殖民之前,中國人和台灣的大明漢人,都稱台灣台南地區叫「Tagowang大溝灣、大港灣(溝與港兩字,古代通用)」這是台灣名稱的真正來源。
明《東蕃記》說的「大員」,也是從「Tagowang大溝灣、大港灣」簡化成「大灣」的閩南語音譯,所以「大員」沒有任何字面意義,並非原創。
0 意見:
張貼留言