…………………………………………………………….
--老子講堂.葉金山譯--
……………………………………………………………………………………….
由於這些「牽曲」過去被誤以為是「西拉雅語、南島語系」,所以過去一頭栽進「西拉雅語、南島語系」的學者,就全都不知道要怎樣解開其中的文義。
其實這些「牽曲」,如果以「漢語支系」加上道教「讚曲」這兩個概念去看,很容易就能夠破解其文義。
但是即便如此,要真正能夠百分之百譯出其文義,幾乎完全不可能,這是我必須先說明的。
主要原因是這些「牽曲」全是「口唱、口傳」的記錄,不是原始的文字記錄,連傳唱者也不知道其中意思。
甚至這些「牽曲」,恐怕也早已摻入傳唱者個別的不同聲音,而造成文義轉變,讓我們難以推敲。
加上不同一首「牽曲」中,類似的文字,卻好像不是同樣的意思,或同樣的意思,卻出現不同的發音,也會令我們困惑。
其次是漢語同音字極多,加上道教用字,有時會很艱澀,所以音譯不易準確,這也是無法保證百分之百正確的原因。
以下我以漢語加上道教語言,來譯這段「牽曲」,這也是第一次有人譯「牽曲」,和我前幾天譯「祝詞」一樣,全都是首開記錄,這對「阿立祖」信仰研究,是很大的突破。
相信在我譯出這首牽曲之後,一定會引發很多人也想依樣翻譯其他牽曲的興趣。所以也只能說是拋磚引玉。
當然「牽曲」的譯出有很大的意義,它可以證明:
1.
「牽曲」出自道教,「阿立祖」信仰也是道教。
2.
「牽曲」是漢語,不是「西拉雅語、南島語系」。
3.
最先唱「牽曲」的人,不是「西拉雅人、平埔族、原住民」。
4.
「牽曲」證明「阿立祖」信仰及祭祀,和「西拉雅族」完全無關。
5.
「牽曲」的「阿立祖」信仰,是漢語的道教文化,不是「原住民、平埔族、西拉雅族」文化。
6.
「牽曲」的重鎮「Kab Ua
Sua吉貝耍」,是漢語地區,不是「西拉雅語」地區。
7.
「Kab Ua Sua吉貝耍」的祖先,是來自中國大陸。
9.
我們對於「Kab Ua Sua吉貝耍」的歷史,應以「道教史觀」來論述,不應採取侵略者的「殖民史觀」來論述,更不能採取毫不相干的「南島史觀」來論述,否則就會完全落入偏見,而扭曲抹煞「歷史事實」,也會失去「轉型正義」。
..........................................
以下原文英文字是引用自《吉貝耍曲師段麗柳的牽曲2~4》,原文英文字中的小括號部份,是我補入或修改。漢字部份則是我的譯文。
/da-sa/lo -mi /da-sa/(答謝、憐憫、答謝)
/lo-mi- ia/da-sa/(憐憫啊!答謝)
/goe/loegoe/locung/i-iao-lo/ (羹、螺果,鹿乾,以壓爐)
/mi / lo-mi/ da-sa/lo-mi/da-sa/(憫、憐憫,答謝、憐憫,答謝)
/da- sa/e/ma- ma -ma/ma- i (li) /ga- bua (ua)/(答謝你,猛猛猛,猛力加我)
………………………………………
[1] 胡麻:《隋書.琉球傳》:「琉球國在海中…,土宜稻、梁、禾、菽、麻、赤豆、胡黑豆等。」清代《海東記劄》台灣物產:「黃豆、黑豆、赤豆、綠豆、黃粱、胡麻之屬。」所以台灣種有胡麻。武夷山神話傳說,神仙都用「胡麻飯」招待人,東漢永平年﹐剡縣的劉晨和阮肇兩人,進入天臺山採藥﹐遇到兩位女子邀他們到家裡﹐並且用胡麻飯招待他們,他們在那裡和兩位女子同住了半年﹐回到家時,子孫已經過了七代人。所以「胡麻飯」對道教有特殊意義。
[20] 海惡:海上或從海而來的所有惡魔妖怪也。這顯示當時台灣的道民,對於海上的危險,以及從海上來的殖民侵略,如「荷蘭基督教宗教恐佈主義者」…等,是非常恐懼害怕的,所以請求太上老君驅拿海惡,才會成為祭祀的重心。
[22] 萬物阿母:太上老君在某些道教的道派中,被視為與「道」同性同體,因為「道」是「萬物之母」,所以太上老君也是「萬物之母」;這就是為什麼祭「阿立祖」,又稱祭「阿立母」的原因。我們從這首牽曲中,也可以很清楚看到,稱太上老君是「萬物之母」是有根據的。《猶龍傳.卷一》說太上老君:「或垂千二百號,或顯百八十名,或號無為父,或號萬物母。」
0 意見:
張貼留言